Les Fistons
Comédie dramatique en deux actes de Tourdi.
Avec, par ordre d’entrée en scène des personnages :
- l’œuf d’autruche
- l’œuf de poule
- le lapin des Parques
- Colombine
*
Acte I, scène 1
Le lapin des Parques — Bonjour fistons.
L’œuf d’autruche (répétant en maugréant) — Fiston !
L’œuf de poule — Bonjour mon cher fiston.
Le lapin des Parques — Et comment vont les fistons ?
L’œuf d’autruche — Ah non, ça ne va pas recommencer, hein ?
Le lapin des Parques — Quoi donc, fiston ?
L’œuf d’autruche — Toutes ces répétitions du mot « fiston ». On se croirait dans une pièce pour perroquets !
Le lapin des Parques — C’est à cause du titre, fiston. C’est le titre qui fait tout dans la vie. Tu comprendras ça plus tard…
L’œuf de poule — Et le lapin des Parques est un peu notre petit fiston à nous tous…
L’œuf d’autruche (avec exécration) — Fiston ! Fiston ! Fiston !
L’œuf de poule — Il embrouille tout à plaisir. Un vrai répondeur téléphonique !
Le lapin des Parques — Et puis, il me semble qu’il la ramène bien souvent pour un œuf. Enfin, passons à autre chose.
Pause.
Le lapin des Parques — Ah, je vous envie, mes chers fistons.
L’œuf de poule — Pourquoi ?
Le lapin des Parques — Vous allez assurément faire des étincelles dans cette nouvelle usine de colombages.
L’œuf de poule — C’est notre père qui nous a engagés !
L’œuf d’autruche (à part) — Le pauvre vieux, s’il savait à quoi s’en tenir sur notre père…
Le lapin des Parques — Vous êtes là tous les deux à l’aube de votre carrière…
L’œuf de poule — Mais nous n’y connaissons rien en colombages.
Le lapin des Parques — Ça ne veut pas dire que vous soyez sans vertus.
L’œuf d’autruche — J’ai l’impression que ce lapin confond « fiston » et « piston » !
L’œuf de poule — Ah, voici Colombine.
Acte I, scène 2
Colombine — Bonjour mes petits œufs !
L’œuf de poule — Bonjour Colombine.
L’œuf d’autruche (au public) — Bonjour les dialogues !
Colombine — Alors mes petits œufs, pas de coup de mou ? Pas d’indolence ?
L’œuf de poule — Oh non, tout va bien, Colombine.
Colombine — Pas d’insensibilité ? Pas de mollesse ?
L’œuf de poule — Oh que non, Colombine.
Colombine — Pas d’immobilité ? Pas d’inertie ?
L’œuf de poule — Oh non.
Colombine — Pas de problème d’orthostation ?
L’œuf de poule — Toujours prêts à rouler, Colombine.
L’œuf d’autruche — Imbécile !
Colombine (visiblement très contrariée) — Bien, bien. Très bien.
Acte II
L’œuf d’autruche — Tu es vraiment un crétin. Tu as déçu Colombine. Triple idiot !
L’œuf de poule — Tu m’insultes à présent ? Mais je suis ton frère, je t’aime…
L’œuf d’autruche — Arrête avec ça !
L’œuf de poule — Pourquoi ?
L’œuf d’autruche — Tu sais très bien que je te déteste !
L’œuf de poule (ému jusqu’aux larmes) — Non, je ne le savais pas…
L’œuf d’autruche — Maman s’est toujours occupée de toi.
L’œuf de poule — Ah ?
L’œuf d’autruche — Elle te couvait sous son aile.
L’œuf de poule — Je ne me souviens pas…
L’œuf d’autruche — Parce que tu étais soi-disant plus petit, plus fragile…
L’œuf de poule — Ah ?
L’œuf d’autruche — On me demandait toujours de me conduire en œuf adulte.
L’œuf de poule — Ah ?
L’œuf d’autruche — Tu m’as volé son affection et ta tête d’œuf ne m’est jamais revenue.
Le lapin des Parques (conciliant) — Si je peux me permettre, on devrait continuer à s’appeler « fistons », pour l’unité de l’action.
L’œuf d’autruche — Je me fiche de l’unité d’action.
Le lapin des Parques — Bon, bon. Pourtant, c’est dommage, ça aurait pu être une bonne pièce.
L’œuf d’autruche — Alors toi, le lapin, je te conseille de la fermer si tu ne veux pas finir en civet !
Le lapin des Parques — Houlà, je ne dirai plus un mot.
L’œuf d’autruche (s’adressant à l’œuf de poule) — Je voulais te tuer !
Le lapin des Parques — Dans l’œuf, ha ha ha !
L’œuf d’autruche — Pour la dernière fois, tu fermes ton nez. Ou bien…
Le lapin des Parques — Oui, oui. Je me tais.
L’œuf d’autruche (s’adressant à l’œuf de poule) — Papa nous a trompés sur la marchandise.
L’œuf de poule — Je ne comprends pas.
L’œuf d’autruche — Eh bien, fiston, tu n’es qu’un œuf « à la coq » !
RIDEAU
*
La critique de Jules Cuit
1492, la découverte du Nouveau Monde : cette rivalité entre les deux œufs est une inspiration assez commune.
Tout le mérite de René Tourdi revient à l’introduction de deux facteurs possessifs : le lapin des Parques, qui lance un beau clin d’œil vers le mystère des statues gigantesques qui peuplent l’île des Parques, et Colombine, qui nous ramène au marin génois. Ce dernier est habilement suggéré et la violence sous-jacente des dialogues évoque la concurrence et la brouille entre l’Espagne et le Portugal.
Beaucoup de journalistes ont soupçonné Tourdi d’avoir en quelque sorte soudoyé le directeur de production grâce aux relations de son grand-père. Roselly de Lorgues qualifie quant à lui la pièce de « conte stupide » d'une « énorme invraisemblance ».
*
Et vous, que pensez-vous de cette pièce ?
Faut-il être un spécialiste des ovoproduits pour la comprendre ?
Quelle actrice verriez-vous pour interpréter Colombine ?
Comme le dit la rumeur, le grand-père de Tourdi était-il un ancien nazi ?
Nous attendons vos opinions tranchées en commentaires !